北京市中科医院好不好 http://pf.39.net/bdfyy/bdfal/161211/5112777.html
大多数人都知道西方的人名有许多的变体和昵称,比如Thomas--Tom--Tommy,Catherine--Kate--Katy,但是小译发现,在西方的人名中,不仅仅是一个语言内部的名字有联系,整个罗曼-拉丁甚至斯拉夫语系的名字很多都是相通的。今天小译就来为你揭秘,其实那些烂大街的英文名,顶顶贵族气的法文名,长如火车的俄文名,以及一听就是情圣范儿的西班牙文名……其实,很多都是一回事儿!

比如John(约翰)以及它的昵称Johnny(约翰尼)

John在德语/荷兰语/斯堪的纳维亚各语言里面是Hans(汉斯)

在法语里面是Jean(让,不是简恩)

在意大利语里是Giovanni(卓凡尼,吉奥瓦尼)

在西班牙语里面,则变成了Juan(胡安)(葡萄牙语是Jo?o,若奥),而到了斯拉夫各语里面,特别是东斯拉夫语支,包括塞尔维亚语、保加利亚语、乌克兰语和俄语,则变成了Ivan(Иван)(伊凡,伊万)。

下图是俄国第一名沙皇伊凡四世/伊凡雷帝

其实,John这个名字,最初的来源是希伯来语的Yochanan,演变为希腊语并拉丁化之后成为Ioannes/Iohannes。之所以成为最常见的名字之一是因为圣经新约里面的两个圣约翰,一个是耶稣基督的预言者,一个是书写福音启示的使徒约翰。在中世纪后期,英国有五分之一的男子叫约翰……

顺便说一句,爱尔兰语里面叫Sean,而盖尔语里面则变成了Ian。德语里面也有John,拼写稍有不同为Johann。

拎一个典型的圣经名:James(詹姆斯)--Jim,Jimmy,Jay

来源:圣经,希伯来语名Yaaqov,新约中希腊语(Iakobos)拉丁化之后成为Ia



转载请注明地址:http://www.shengyuehana.com/syhjj/9842.html